無知的西蒙
Simple Simon
無知的西蒙遇見一個賣派的商人
正要趕往集市;
無知的西蒙對賣派的商人說:
“讓我嘗嘗你的東西。 ”
Simple Simon met a pieman
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
"Let me taste your ware."
商人對無知的西蒙說:
“先讓我看看你的便士吧。”
無知的西蒙對商人說:
“其實我身無分文。”
Says the pieman to Simple Simon,
"Show me first your penny."
Says Simple Simon to the pieman,
"Indeed I have not any."
他去抓小鳥,
並認爲自己不會失敗,
因爲他有一把鹽,
撒在它的尾巴上。
He went to catch a dickey bird,
And thought he could not fail,
Because he'd got a little salt,
To put upon his tail
他去取小鳥的窩,
那個築在一根大樹枝上的鳥窩;
樹枝斷了西蒙掉下來
落在肮髒的泥沼裏。
He went to take a bird's nest,
Was built upon a bough;
The branch gave way and Simon fell
Into a dirty slough.
他去打野鴨,
但是野鴨飛走了;
西蒙說,我打不中它,
因爲他不呆在那裏。
He went to shoot a wild duck,
But wild duck flew away;
Say Simon, I can't hit him,
Because he will not stay.
無知的西蒙去釣魚,
想要釣一條鯨魚;
然而他所擁有的水
都在他母親的水桶裏。
Simple Simon went a-fishing,
For to catch a whale;
All the water he had got
Was in his mother's pail.
無知的西蒙去打獵,
想要打中一只野兔;
他騎著驢穿過街道,
那裏找不到一只野兔。
Simple Simon went a-hunting,
For to catch a hare;
He rode an ass about the streets,
But couldn't find one there.
他去吃蜂蜜,
從一只餐桌上的芥末罐子;
他咬著自己的舌頭直到哭出來,
這就是他吃到的全部。
He went for to eat honey,
Out of the mustard pot;
He bit his tongue until he cried,
That was all the good he got.
他去騎頭花斑牛
可母牛還有頭小牛;
母牛甩他在地上,
惹的人們笑哈哈。
He went to ride a spotted cow
That had a little calf;
She threw him down upon the ground,
Which made the people laugh.
一次西蒙做了個大雪球,
把它帶回來烤一烤;
把它放在火前面,
雪球一會兒不見了。
Once Simon made a great snowball
Once Simon made a great snowball,
And brought it in to roast;
He laid it down before the fire,
And soon the ball was lost.
他到冰上去滑冰
在冰還能支撐前;
接著他陷入水中直到膝蓋,
可憐的西蒙睜大了眼。
He went to slide upon the ice
Before the ice would bear;
Then he plunged in above his knees,
Which made poor Simon stare.
他用黑色的鞋油來洗澡,
因爲他沒有肥皂;
然後他對媽媽說:
“我現在很漂亮,我希望。”
He washed himself with blacking ball,
Because he had no soap;
Then said unto his mother,
"I'm a beauty now, I hope."
無知的西蒙去看看
李子是不是長在薊上;
手被刺傷了好幾次,
可憐的西蒙唿哨著。
Simple Simon went to look
If plums grew on a thistle;
He pricked his fingers very much,
Which made poor Simon whistle.
他用篩網取水,
但是水很快就漏光了。
可憐而又無知的西蒙啊
永遠地再見了
He went for water in a sieve,
But soon it all ran through.
And now poor Simple Simon
Bids you all adieu.
里兹·波顿
里兹·波顿拿起斧头
打了她爸爸四十下
当她看见自己所做的一切
她又打了她妈妈四十一下
Lizzie Borden
Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.
从前有个男子
从前有个男子
一个没出息的男子
他的手指到处找不到
懒得动手把他埋在坟墓里。
他把头滚落到床下
四肢散落在房间里。
There was a man,
There was a man,
a very untidy man,
Whose fingers could nowhere to be fonud
to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left his legs
and arms lying all over the room.
性格扭曲的人
有个性格扭曲的人
走在一条长一里的扭曲的路上
手里那着扭曲的六便士
踏在扭曲的台阶上
他买了一只扭曲的猫
猫捉了一只扭曲的老鼠
他们一起住在扭曲的小房子里
Crooked man
There was a crooked man,
and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence
against a crooked stile;
He bought a crooked cat,
which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.
小玛菲特小姐
小玛菲特小姐
坐在土堆上
吃着乳凝和乳清
来了一只大蜘蛛
坐在她旁边
吓跑了玛菲特小姐
Little Miss Muffet
Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
There came a big spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away
小男孩是由什么做的?
小男孩是由什么做的?
青蛙和蜗牛
还有小狗的尾巴
小女孩是由什么做的?
糖和香料
都是那么的美好呀
What are little boys made of ?
What are little boys made of ?
Frogs and snails
And puppy-dogs' tails,
What are little girls made of ?
Sugar and spice
And all that's nice.
乔治·珀治
乔治·珀治
布丁和派
亲吻女孩惹她们哭
男孩们出来玩耍时
乔治·珀治就跑了
Georgie Porgie
Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away.
围绕着桑树丛
围绕着桑树丛,
猴子追赶着黄鼠狼。
猴子认为这只是玩笑。
砰!责任被推托(黄鼠狼被赶走了)。
一便士买了线轴,
一便士买了针。
这就这样花完了。
砰!责任被推托。
来来往往的城市街道,
飞进飞出的鹰,
这就这样花完了。
砰!责任被推托。
All Around The Mulberry Bush
All around the mulberry bush,
The monkey chased the weasel.
The monkey thought ’t was all in fun.
Pop! goes the weasel.
A penny for a spool of thread,
A penny for a needle.
That’s the way the money goes.
Pop! Goes the weasel.
Up and down the City Road,
In and out of the Eagle,
That’s the way the money goes.
Pop! goes the weasel.
有一個小男孩下樓來
有一個小男孩下樓來
他拿著一支小手槍
子彈是鉛,鉛是子彈
射殺了約翰 史普力格
射中了他的腦袋
腦袋飛呀!飛呀!
開膛手傑克
開膛手傑克被殺了,
寶琳和席非走在白色教堂里,
狙擊手的腳步聲響起,
開膛手傑克來了。
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕嘰咕嘰 裂開了
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕嘰咕嘰 斷掉了
心臟拿過右手小腸拿過左手 放下頭顱放下肝臟 瑪莉拿起藍色的眼珠在看著
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕嘰咕嘰 裂開了
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕嘰咕嘰 斷掉了
肺臟拿過右手腎臟拿過左手 放下舌頭放下鼻子 瑪莉割下掛著耳環的左耳朵
瑪莉阿瑪莉阿
穿著紅衣的瑪莉 留著金色長發的瑪莉 戴上割下的耳環
瑪莉阿瑪莉阿
穿著紅衣的瑪莉 有著綠色瞳孔的瑪莉 收下挖出的眼珠
瑪莉阿瑪莉阿
穿著鮮血沾紅衣服的瑪莉 拿起鋸子與菜刀轉過身
拿著空洞的沒眼睛頭顱 出現在你家的院子里
染血的瑪利亞
男孩可以玩什麽?
青蛙、蝸牛,還有小狗的尾巴。
女孩可以玩什麽?
砂糖、平底鍋等等的好東西。
那我呢?我可以玩什麽?
可以玩很恐怖的遊戲喔!
