黑羊的英文

咩,咩,黑羊啊
你有羊毛嗎?
是的,先生。是的,先生
三袋滿滿的
一袋給男主人
一袋給女主人
還有一袋給那個
住在街尾的小男孩

Baa, Baa, Black sheep
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool ?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

 

從前有個老人
從前有個老人
他養了一頭小牛
現在說到一半
老人把小牛帶出牛舍
再把它系在牆上
這就是全部

There was an old man
There was an old man
And he had a calf
And that's half

He took him out of the stall
And put his on the wall
And that's all



治理這個國家的亞瑟王

偉大的亞瑟王啊!
爲了要做布丁,
他偷了三袋麥片。
國王他要做布丁來玩,
放進了很多葡萄幹,
再放進兩塊大拇指粗的奶油。

王和后吃了該吃的那份
且沒幫臣子們留一份
而且還吃了不該當宵夜的那份
第二天早上  皇后被油煎了

When good King Arthur ruled his land
He was a goodly king;
He stole three pecks of barley meal
To make a bag-pudding.
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plums,
And in it put great lumps of fat
As big as my two thumbs.
The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside,
And what they could not eat that night
The queen next morning fried.

 

 

 

 

所羅門 格蘭蒂

所羅門 格蘭蒂
月曜日出生
火曜日受洗禮
水曜日結婚
木曜日得病
金曜日病加重
土曜日死去
日曜日被埋在土裏
這就是所羅門格蘭蒂的一生


Solomon Grundy

Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
This is the end
Of Solomon Grundy.

 

唱一首六便士之歌
唱一首六便士之歌,
袋子裏裝滿黑麥;
二十四只黑畫眉,
被放在派裏面烤!

當派被剝開,
畫眉開始唱歌;
那可不是放在國王桌前,
十分可口的一餐嗎?

國王在帳房數錢;
王後在客廳吃面包蜂蜜。
女仆在花園曬衣;
一只黑畫眉飛來,
啄走了她的鼻子。

Sing A Song of Sixpence
Sing a song of sixpence,
A pocket full of rye;
Four-and-twenty blackbirds
Baked in a pie!

When the pie was opened
The birds began to sing;
Was not that a dainty dish
To set before the king?

The king was in his counting-house,
Counting out his money;
The queen was in the parlor,
Eating bread and honey.

The maid was in the garden,
Hanging out the clothes;
When down came a blackbird
And snapped off her nose.

 

從前有個皮包骨頭的女人,
當然你從沒聽說過這樣的女人:
一切發生在某一天,
這位女士去教堂作禱告。
當她來到教堂階梯,
她停下來作了個小小的休息;
當她來到教堂墓園,
她聽見地獄的呻吟聲是如此響亮。
當她來到教堂的門口,
她停下來又作了個小小的休息;
當她進入教堂,
牧師正抗拒著虛榮與罪惡作著禱告。
上看,下看,
她看見地上躺著一個死人;
從他的鼻子到下巴,
蛆們爬出,
蛆們蠕進。
然後她對牧師說,
我死後會變成這樣嗎?
噢,是的!
噢,是的,牧師說道,
你死後就會變成這樣。


There was a lady all skin and bone
There was a lady all skin and bone,
Sure such a lady was never known:
It happened upon a certain day,
This lady went to church to pray.
When she came to the church stile,
There she did rest a little while;
When she came to the church yard,
There the hells so loud she heard.
When she came to the church door,
She stopped to rest a little more;
When she came the church within,
The parson prayed 'gainst pride andsin.
On looking up, on looking down,
She saw a dead man on the ground;
And from his nose unto his chin,
The worms crawled out,
the worms crawled in.
Then she unto the parson said,
Shall I be so when I am dead?
O yes!
O yes, the parson said,
You will be so when you are dead.
 

小瑪菲特小姐
坐在土堆上
吃著乳凝和乳清
來了一只大蜘蛛
坐在她旁邊
嚇跑了瑪菲特小姐

Little Miss Muffet

Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
There came a big spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away

 

喬治·珀治
布丁和派
親吻女孩惹她們哭
男孩們出來玩耍時
喬治·珀治就跑了

Georgie Porgie
Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away.


 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 qwertyui82129 的頭像
qwertyui82129

殊 途 同 歸

qwertyui82129 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(134)